?

Log in

No account? Create an account
 
 
Benabik Alvar
30 September 2007 @ 12:28 am
This is me attempting to translate the first bits of dialogue in 「よつばと!1」, which I just got in the mail. I really really don't have the knowledge to do this correctly... But I'm trying anyway. Italics means I just wrote romaji instead of doing a translation. [Notes are in brackets.] (Parentheses indicate the kana beside a kanji.) Lines are panel breaks, double line is page break, and blank lines separate speech bubbles. I may have mis-copied some of the kana. This is using several typefaces I've never encountered and the furigana is so small it makes my eyes cross.

Cut for people who couldn't care less...Collapse )
 
 
Current Mood: determineddetermined
Current Music: Me muttering in Japanish